Перевод "film frame" на русский
Произношение film frame (филм фрэйм) :
fˈɪlm fɹˈeɪm
филм фрэйм транскрипция – 31 результат перевода
My body's only half here.
Then you'll fit better into the film frame.
A fine epitaph.
От меня уже осталось только половина.
Значит, ты легче уместишься в кадре.
Какая прелестная эпитафия:
Скопировать
On our behalf, a British soldier would've been nice.
Maybe just look round the edge of the frame of the film. "Hello."
"Hello, I'm a British soldier.
После четырех лет войны, от лица британцев, *(Нормандская операция) было бы приятно, если бы там был британский солдат.
Можно даже просто выглядывая из-за края кадра: "Привет"
"Привет, я британский солдат.
Скопировать
My body's only half here.
Then you'll fit better into the film frame.
A fine epitaph.
От меня уже осталось только половина.
Значит, ты легче уместишься в кадре.
Какая прелестная эпитафия:
Скопировать
Two, the third wounded man, James Teague, nicked by a fragment while standing near the triple underpass.
The time frame, 5.6 seconds, established by the Zapruder film left no possibility of a fourth shot.
So the shot of fragment that left a superficial wound on Teague's cheek came from one of the three bullets fired from the Depository's sixth floor.
Во-вторых: пыл поранен человек по имени Джеймс Тэг. В него попал осколок, а он стоял у колонны.
Промежуток времени в 5,6 секунды, запечатленный на пленке Запрудера, не дает возможности для 4-го выстрела.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Скопировать
Take care of this land.
He seems to hesitate in leaving the last frame of his own film.
It's the only thing I know.
Заботьтесь об этой земле.
Он как будто сомневается, уйти ли из последнего кадра своего последнего фильма.
Другого я не знаю.
Скопировать
Lucas has a point,reese.You don't seem that upset.
I get it,you guys.If we had run even one measly little frame of film through that camera, you would be
It's a lot of money.You're upset.
Люк тут прав, Риз, ты что-то не очень огорчен.
Если бы мы сняли даже самую маленькую сцену этого фильма на эту камеру, у вас бы был большой бонус от производства.
Это куча денег, вы разочарованы...
Скопировать
Red suit, white beard. Santa! How does that look?
Can you see my balls and the sundae in frame?
A shocking new development in the nuking of imagination!
Красный костюм, белая борода.
- Как это выглядит? Вы можете видеть мои яйца и мороженое в кадре?
- Шокирующий новый поворот в бомбардировке воображения!
Скопировать
I'm sorry, let me correct that. We have a shitty ending.
An endinthat will take a genius film that people are loving, turn them on a dime against us, and have
We're supposed to shoot in three days.
Или вернее, прости, поправляюсь, У нас реально дерьмовая концовка.
Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться всех на хрен, И попросту свалить из кинотеатра Презрительно, твою мать, покачивая головами.
Мы должны отснять все за три дня.
Скопировать
We're about to roll out of film.
We're gonna roll out of film.
Can I finish my story here?
Мы сейчас по поводу фильма говорим...
Давай не отклоняться от фильма.
Я тут что, свою историю закончить не могу?
Скопировать
But something was wrong.
I only have a couple of scenes in the movie... film.
So I don't understand why the director wants to eat all his meals with me.
Но что-то пошло не так.
Да у меня всего лишь пара сценок в кино... в фильме то есть.
И я не очень понимаю, почему режиссер Всегда ходит обедать вместе со мной.
Скопировать
Everyone else, learn from it.
I am so pleased that you're doing my film.
I see real star quality in you.
Все остальные, Учитесь.
Я так рад, что Ты снимаешься в моем фильме.
Я чувствую в тебе настоящую звезду.
Скопировать
You expected a triumph?
It's only your second film.
I forgot. Nice Matin mentioned us.
Ты ожидал триумфа?
Это только твой второй фильм.
Nice Matin упоминала нас.
Скопировать
In 1957, the Soviet tanks had invaded Budapest.
The same Soviets launched the first Sputnik and Mikhail Kalazotov shot The Cranes Are Flying, the film
After 1960 and my father's death, my mother continued to frequent our local cinema in Paris where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again, with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.
В 1957 советские танки вторглись в Будапешт
В то же время Советы запустили первый Спутник, а Михаил Калатозов снял фильм "Летят журавли" фильм, который придал смысл моей жизни
После 1960 года и после смерти моего отца моя мать продолжала часто посещать наш местный парижский кинотеатр где она снова могла ощущать те печали и радости, что пережили они с отцом за 30 лет на этот раз с ее сыном, Джинждер Роджерс и Фредом Астером
Скопировать
Where are you?
The film has finished.
A silver Peugeot 405 is blocking the exit.
Где Вы?
Фильм уже закончился
Серебряная Peugeot 405 блокирует выход.
Скопировать
SOLE MEETING
This film relates the sole meeting of Khrushchev and Pope John XXIII.
Who is that portly fellow dressed in white?
ЕДИНСТВЕННАЯ ВСТРЕЧА Режиссер: Мануэль ди Оливейра
Этот фильм рассказывает о единственной встрече Хрущева и Папы римского Ионна XXIII.
Кто этот полный человек в белом?
Скопировать
Stop!
Uncle, can I finish watching the film?
But this time, when Madeleine approaches the window...
Прекратите это!
Дядя, можно я досмотрю этот фильм?
Но это раз, когда Мадлен приближается к окну...
Скопировать
And this is his suit, though he don't dress the part.
Guys, my whole crew is latin... helped make this film as absolutely authentic as it could be.
My editor, Raul, and his assistant-slash-little-brother, Tero.
А это его пиджак, хотя и не одет соответствующе.
Парни, вся моя команда - латиноамериканцы... Помогали создавать картину максимально аутентичной.
Мой режиссер монтажа, Рауль, его ассистент-он-же-младший-брат, Тэро.
Скопировать
We're going son, ignore them
Never ask me to make a film again
That's enough, son
Мы уезжаем сынок, игнорируйте их
Никогда не проси меня больше сниматься в твоих фильмах
Достаточно, сын
Скопировать
If it's not all right. It's not "the end".
Film is still unfinished.
I love you, i love you all.
Если не всё хорошо, значит еще не "конец".
Значит фильм еще не закончен.
Я люблю вас, Я всех вас люблю.Я люблю тебя Раджеш Капур.
Скопировать
She might not have been paid in last shoot.
No, it's mukesh mehra's film.
He's a big producer.
Она может не получить плату за следующую сцену.
Нет, это фильм Мукеша Мехры.
А он крупный продюссер.
Скопировать
He's too down to earth.
Who would believe his list film was a golden jubilee.
Really?
Он слишком скромный.
Полагаю, он будет в его списке фильмов с золотым юбилеем.
Действительно?
Скопировать
No sorry no thank you.
Is this a dialogue from a film?
Not yet.
Ни извини, ни спасибо.
Это диалог из фильма?
Нет еще.
Скопировать
Infect it will be break down in some days.
Because i was do this film to you.
But no one can take your place shanti.
Это придется остановить на некоторое время.
Потому что я делал этот фильм для тебя.
Но никто не может занять твое место, Шанти.
Скопировать
What the hell is this.
In this film, is there any body part of hero is in working order or not?
Of course, as you see, his painful heart.
Что это за фигня?
В этом фильме, хоть какая-то часть тела героя действует или нет?
Конечно, как вы видитe, у него больное сердце.
Скопировать
Of course, as you see, his painful heart.
Won't pain in heart but will definitely pain in head, watching to this movie, this film will get critical
This film is gone, you are dead old man.
Конечно, как вы видитe, у него больное сердце.
Сердце то не заболт, а голова разболиться точно Этот фильм будут восхвалять критики а еще награды там всякие, Но скажу я вам, фильм - отстой!
Фильм пропал, ты покойник, старик
Скопировать
Won't pain in heart but will definitely pain in head, watching to this movie, this film will get critical acclaim, and also awards, but tell you what, this film is flop!
This film is gone, you are dead old man.
You are dead!
Сердце то не заболт, а голова разболиться точно Этот фильм будут восхвалять критики а еще награды там всякие, Но скажу я вам, фильм - отстой!
Фильм пропал, ты покойник, старик
Ты покойник!
Скопировать
No sir, she's of him, papa!
Bring up 4 or 5 item girls, besides her, i'm telling you, your film will be hit because of this song.
Common!
Нет сер, его. Папа! Вы должны сменить ее!
Возьмем 4-5 девушек, кроме нее, Я говорю вам, ваш фильм станет хитом из-за этой песни!
Вперед!
Скопировать
there are many reasons of blackouts and headache but he don't have any of them,
cancel all the dates of that, fool producer and his son and give all the dates to our superhero film!
Superheroes are in!
Есть множество причин затмений и головной боли но у него нет ни одно из них
Отмени все даты, которые назначил дурак-продюссер и его сын, И дай всем даты нашего фильма супергероя!
Супергерои рулят!
Скопировать
Set got burnt!
Studio got wasted, film got banned!
Well-done anwar!
Декорации сгорели!
Студия не используется, фильм запрещен!
Ну, молодеу, Анвар!
Скопировать
This time he's not going to lose!
Because this time he's not in the film!
What?
В этот раз он не проиграет!
Потому, что в этот раз он не снимается в фильме!
Что?
Скопировать
I'm thankful to you all, that you make my dream reality, that i feel like the king of the world!
And i also got contented to this, that like our film in our real lives,
everything get better in the end, you know, happys endings!
И я благодарен вам всем за то, что вы делаете мою мечту реальностью и я чувствую, что я Король мира!
И я этим доволен, что любим наши фильмы в реальных жизнях.
И все заканчивается хорошо Вы знаете хорошие концовки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов film frame (филм фрэйм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы film frame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филм фрэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение